|
Перш ніж
висловитися конкретно про жанрові особливості мови нового романа О.
Ільченка, досить специфічного і складного за своїм задумом, підкреслимо
як основну позитивну рису підходу письменника до мови – його проникнення
в глибинні запаси української мови, постійне шукання (здебільшого в
народнорозмовних і фольклорних джерелах) свіжих, вагомих, не затертих
слів і виразів, його прагнення відсвіжити прийоми синтаксичного
оформлення тексту. Це вигідно відрізняє творчу манеру письменника від
мовної практики багатьох інших прозаїків і свідчить про його вдумливу
творчу працю.
Три жанрові плани
визначають, як нам здається, характер мовно стилістичної тканини твору
О. Ільченка: перш за все – це твір історичного жанру, що в основному і
обумовило відбір лексики і фразеології і деякою мірою синтаксичну будову
твору; крім того, як вказує автор на стор. 5, це – «іронічна повість»,
якій, звичайно, властиві і свої мовні засоби зображення, і, нарешті, -
це «химерний роман» (див. підзаголовок), що, очевидно, підкреслює
наявність у творі елементів фантастики і перебільшення, наявність
комічного, а це не може не відбитися на мовних прийомах, зокрема на
художньо-образній системі твору…
СТАРШИЙ НАУКОВИЙ
СПІВРОБІТНИК ІНСТИТУТУ МОВОЗНАВСТВА
Л. Г. Скрипник
7 серпня 1957 р.
|